气英文版

Clarifying user's intent

The user shared a Chinese statement about Guoan veterans discussing a group photo from the 2018 FA Cup final. It sounds like they might be interested in a summary, translation, or possibly content creation based on this. Since they didn't ask a specific question, I think it’s best to offer options. I should ask if they want a summary, a social media post, or something else, while keeping it brief and friendly. Let’s see what they prefer!Proposing content options

I’m thinking of offering a short news blurb and a Weibo caption while asking the user which they prefer. The mention of the "four veterans" seems to relate to players like Yu Dabao and Zhang Xizhe from Beijing Guoan, who won the 2018 FA Cup. I want to keep my information accurate, so I’ll avoid making speculative statements and instead provide general content. I’ll ask if they’d like a caption, article, or something else, while keeping it all concise.

想怎么用这句话?我可以给你几种现成版本,选一个方向就行:

  1. 社媒配文(简短有感情)
  1. 新闻快讯版(客观简讯)
  1. 长一点的走心稿(约80-100字)
  1. 英文版

pt

需要我替换成具体姓名、再起几条标题,还是做海报文案/版式?